Matthew 25:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De man die 1200 goudstukken had gekregen, ging onmiddellijk op weg om zaken te doen. Hij verdiende er 1200 goudstukken bij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij die de vijf talenten ontvangen had, ging weg en handelde daarmee en hij verdiende vijf andere talenten erbij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terstond ging hij, die de vijf talenten ontvangen had, op weg, en hij deed er zaken mede en verdiende er vijf bij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die nu de vijf talenten had ontvangen, ging aanstonds heen, dreef er handel mee. en won er vijf andere bij.
Dutch 2007 (HTB)
De man die 5000 geldstukken had gekregen, begon er onmiddellijk zaken mee te doen. Hij verdiende er 5000 geldstukken bij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Degene die vijf talenten had ontvangen, deed daarmee zaken en verdiende er vijf bij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Degene die vijf talenten ontvangen had, ging heen en dreef er handel mee en verdiende er nog vijf bij.
Dutch Frisian
Dee de fief Selwastetja jetjräaje haud, jintj oba han en haundeld doamet en jewonn aundre fief Selwastetja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De dienaar die vijf zakken goud had ontvangen, ging er onmiddellijk mee aan de slag en verdiende er vijf bij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De man die vijfduizend geldstukken had gekregen, begon er onmiddellijk zaken mee te doen. Hij verdiende er vijfduizend geldstukken bij.
Dutch Reimer 2001
Fuats jinkj dee, dee fief Selwastekje jekreaeje huad, en haundeld doamet, en jewonn fief meeha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die nu de vijf talenten ontvangen had, ging heen, en handelde daarmede, en won andere vijf talenten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die nu de vijf talenten ontvangen had, ging heen, en handelde daarmede, en won andere vijf talenten.