Matthew 25:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Neem hem de 250 goudstukken af. Geef ze aan hem die 2400 goudstukken heeft.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Neem daarom het talent van hem af en geef het aan hem die de tien talenten heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Neemt hem dan het talent af en geeft het aan hem, die de tien talenten heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neemt dus het talent van hem af, en geeft het aan hem, die de tien talenten heeft.
Dutch 2007 (HTB)
Dan had ik nog rente gekregen. Neem deze man het geld af en geef het aan de man die 10.000 geldstukken heeft.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Neem hem het ene talent af en geef het aan degene die de tien talenten heeft.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Neem het talent van hem af en geef het aan hem die de tien talenten heeft!’
Dutch Frisian
Nämt daut Selwastetj von am en jäft däm, dee de tien Selwastetja haft;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Neem hem dus die zak goud af en geef ze aan degene die de tien zakken heeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan had ik nog rente gekregen. Neem deze man het geld af en geef het aan de man die tienduizend geldstukken heeft.
Dutch Reimer 2001
Aulsoo naemt daut Selwastekj fonn am, en jaeft daem daut dee tean haft;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Neemt dan van hem het talent weg, en geeft het dengene, die de tien talenten heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Neemt dan van hem het talent weg, en geeft het dengene, die de tien talenten heeft.