Matthew 25:32 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle volken zullen vóór Hem worden gebracht. En Hij zal ze van elkaar scheiden, zoals een herder de schapen scheidt van de bokken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En vóór Hem zullen al de volken bijeengebracht worden, en Hij zal ze van elkaar scheiden zoals de herder de schapen van de bokken scheidt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En al de volken zullen vóór Hem verzameld worden, en Hij zal ze van elkander scheiden, zoals de herder de schapen scheidt van de bokken,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En alle volkeren zullen vóór Hem worden vergaderd: maar Hij zal ze van elkander scheiden, zoals een herder scheiding maakt tussen schapen en bokken.
Dutch 2007 (HTB)
Alle volken zullen voor Mij bijeen worden gebracht. Dan zal Ik hen van elkaar scheiden, zoals een herder de schapen en de bokken scheidt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vóór Hem zullen alle volken verzameld worden en Hij zal ze van elkaar scheiden, zoals een herder de schapen scheidt van de bokken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle volken zullen voor Hem bijeengebracht worden en Hij zal ze van elkaar scheiden, zoals de herder de schapen van de bokken scheidt.
Dutch Frisian
en ver am woare vesaumlt woare aule Natsjoone, en hee woat dee von eenaunda üteneen deele, soo aus en Hoad de Schop vonne Batj Kosebatj deelt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Alle volken zullen vóór Hem worden bijeengebracht en Hij zal de mensen van elkaar scheiden zoals de herder de schapen en de geiten van elkaar scheidt:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle volken zullen voor Mij bijeen worden gebracht. Dan zal Ik hen van elkaar scheiden, zoals een herder de schapen en de bokken scheidt.
Dutch Reimer 2001
en aul dee Natsjoone woare fer am toop jesaumelt woare, en hee woat dee utaneen deele, eena fonn dee aundre soo aus en Hoad de Schop fonne Kose,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En voor Hem zullen al de volken vergaderd worden, en Hij zal ze van elkander scheiden, gelijk de herder de schapen van de bokken scheidt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En voor Hem zullen al de volken vergaderd worden, en Hij zal ze van elkander scheiden, gelijk de herder de schapen van de bokken scheidt.