Matthew 26:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Op de eerste dag van het Feest van de Ongegiste Broden kwamen de leerlingen Jezus vragen: "Waar wilt U de paasmaaltijd eten? Dan gaan we alles klaarmaken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op de eerste dag van de ongezuurde broden kwamen de discipelen naar Jezus toe en zeiden tegen Hem: Waar wilt U dat wij voorbereidingen voor U treffen om het Pascha te eten?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op de eerste dag van het feest der ongezuurde broden, kwamen de discipelen bij Jezus en zeiden: Waar wilt Gij, dat wij toebereidselen maken voor U om het Pascha te eten?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op de eerste dag der ongedesemde broden kwamen de leerlingen bij Jesus, en zeiden: Waar wilt Gij, dat we U de toebereidselen maken, om het paasmaal te eten?
Dutch 2007 (HTB)
Op de eerste dag van het Paasfeest (de dag dat de Joden al het brood dat met gist is gebakken uit hun huis verwijderen) vroegen de discipelen aan Jezus: "Waar zullen wij het Paasmaal klaarmaken?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op de eerste dag van het feest van de Ongezuurde broden kwamen de leerlingen naar Jezus toe en vroegen: "Waar wilt U dat we voor U de pesachmaaltijd bereiden?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op de eerste dag van de Ongezuurde Broden kwamen de discipelen bij Jezus en zeiden tegen Hem: “Waar wilt U dat wij voor U voorbereidingen treffen om het Voorbijgaan smaal te eten?”
Dutch Frisian
Aum easchte Dach de onnjesuade Broote oba tjeeme de Jinja no Jesus en säde: Woa west dü, daut wie fe die reed moake, daut Passa Passamohl too äte?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Op de eerste dag van het Feest van de Ongedesemde Broden kwamen Jezus' leerlingen Hem vragen: “Waar wilt U dat we de Pesachmaaltijd klaarmaken?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Op de eerste dag van Pesach, het Joodse Paasfeest, (de dag dat de Joden al het brood dat met gist is gebakken uit hun huis verwijderen) vroegen de leerlingen aan Jezus: ‘Waar zullen wij het Paasmaal klaarmaken?’
Dutch Reimer 2001
Nu aum easchte Dach fonn daut Seetbroot Fast, kjeeme dee Jinja no Jesus, en saede: "Wua west du ha daut wie fa die reed moake sele fa daut Pasafast?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En op den eersten dag der ongehevelde broden kwamen de discipelen tot Jezus, zeggende tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij U bereiden het pascha te eten?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En op den eerste dag der ongehevelde broden kwamen de discipelen tot Jezus, zeggende tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij U bereiden het pascha te eten?