Matthew 26:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het avond was geworden, ging Hij met de twaalf leerlingen aan tafel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen het avond geworden was, lag Hij aan met de twaalf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen het avond geworden was, lag Hij aan met de twaalf [discipelen].
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen nu de avond was gevallen, lag Hij met zijn twaalf leerlingen aan tafel aan.
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl Hij die avond met Zijn twaalf discipelen zat te eten, zei Hij: "Een van jullie zal Mij verraden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het avond was geworden, ging Hij met de twaalf aan tafel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen het avond geworden was, lag Hij bij de maaltijd aan met zijn twaalf discipelen.
Dutch Frisian
Ausset oba Owent jeworde wea, läd hee sich met de Twalf Jinja aum Desch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Die avond nam Jezus aan tafel plaats met de Twaalf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl Hij die avond met de groep van twaalf zat te eten,
Dutch Reimer 2001
Auset nu Owent wea, sad Jesus sikj dol met dee Twalf Jinja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als het avond geworden was, zat Hij aan met de twaalven.