Matthew 26:21 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Tijdens de maaltijd zei hij: "Luister goed! Ik zeg jullie dat één van jullie Mij zal verraden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij aten, zei Hij: Voorwaar, Ik zeg u dat een van u Mij zal verraden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terwijl zij aten, zeide Hij: Voorwaar, Ik zeg u, dat een van u Mij verraden zal.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En terwijl zij aten. zeide Hij: Voorwaar, Ik zeg u, één van u zal Mij verraden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Tijdens de maaltijd zei Hij: "Ik verzeker jullie dat een van jullie Mij zal verraden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl zij aten, zei Hij: “Voorwaar, Ik zeg jullie, dat één van jullie Mij verraden zal.”
Dutch Frisian
En aus see aute, säd hee: Woahrhauft, saj etj jünt: Eena von jünt woat mie verode.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Tijdens het eten zei Jezus: “Ik verzeker jullie, een van jullie zal Mij verraden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
zei Hij: ‘Een van jullie zal Mij verraden.’
Dutch Reimer 2001
Aus see aute, saed hee: "Enn Woarheit saj ekj junt, daut eena fonn junt woat mie ferode."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En toen zij aten, zeide Hij: Voorwaar, Ik zeg u, dat een van u Mij zal verraden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En toen zij aten, zeide Hij: Voorwaar, Ik zeg u, dat een van u Mij zal verraden.