Matthew 26:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar werden ze heel bedroefd over. En ze vroegen Hem om de beurt: "Ben ik dat, Heer?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij werden zeer bedroefd en ieder van hen begon tegen Hem te zeggen: Ik ben het toch niet, Heere?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zeer bedroefd, begonnen zij, een voor een, tot Hem te zeggen: Ik ben het toch niet, Here?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu werden ze diep bedroefd en vroegen Hem de een na den ander: Ben ik het, Heer?
Dutch 2007 (HTB)
Dat sneed hen diep door de ziel. En een voor een vroegen zij: "Ik ben het toch niet?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dat maakte hen bijzonder bedroefd en ieder van hen vroeg Hem: "Ik toch niet, Heer?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij werden heel bedroefd en ieder van hen begon tegen Hem te zeggen: “Ben ik het, mijn Heer?”
Dutch Frisian
En see worde sea trüarijch en funge aun, een jiedra von ahn too am too saje: Etj sie et doch nijch, Harr?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daar werden ze heel bedroefd van en ze vroegen Hem, de een na de ander: “Ik ben het toch niet, Heer?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat sneed hen diep door de ziel. En een voor een vroegen zij: ‘Ik ben het toch niet?’
Dutch Reimer 2001
En see worde seeha truarich, en saede eena nom aundra to am: "Ekj sie daut doch nich, Herr?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij, zeer bedroefd geworden zijnde, begon een iegelijk van hen tot Hem te zeggen: Ben ik het, Heere?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij, zeer bedroefd geworden zijnde, begon een iegelijk van hen tot Hem te zeggen: Ben ik het, Heere?