Matthew 26:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Mensenzoon zal sterven op de manier die al van tevoren in de Boeken is opgeschreven. Maar het zal slecht aflopen met de man die Hem heeft verraden. Het zou beter voor hem zijn geweest als hij niet was geboren."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Zoon des mensen gaat wel heen zoals over Hem geschreven is, maar wee die mens door wie de Zoon des mensen verraden wordt! Het zou goed voor die mens zijn als hij niet geboren was.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Zoon des mensen gaat wel heen gelijk van Hem geschreven staat, doch wee die mens, door wie de Zoon des mensen verraden wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Mensenzoon gaat wel heen, zoals van Hem geschreven staat; maar wee den mens, door wien de Mensenzoon zal worden verraden! Het zou beter voor hem zijn, zo hij niet was geboren, die mens!
Dutch 2007 (HTB)
Ik moet wel sterven zoals door de profeten is gezegd. Maar wat ziet het er slecht uit voor de man, die Mij verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij nooit geboren was."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Mensenzoon gaat wel heen zoals over Hem geschreven staat, maar wee degene door wie de Mensenzoon verraden wordt. Het zou voor die mens beter geweest zijn als hij nooit geboren was."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Mensenzoon zal heengaan zoals over Hem geschreven staat, maar wee de mens door wie de Mensenzoon verraden wordt. Het zou beter voor die mens zijn als hij niet geboren was.”
Dutch Frisian
De Menschesän jeit zwoa doahan, soo ausset von am jeschräwe steit; oba wee däm Mensch, derjch wäm de Menschesän verode woat! Daut wea däm Mensch bäta goot, wann hee nijch jebuare wea.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Mensenzoon zal heengaan, precies zoals over Hem in de Schriften staat, maar wee degene door wie de Mensenzoon wordt verraden. Voor die persoon zou het beter zijn geweest als hij niet was geboren.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik, de Mensenzoon, moet wel sterven zoals door de profeten is gezegd. Maar wat ziet het er slecht uit voor degene die de Mensenzoon verraadt. Het zou beter voor hem zijn als hij nooit geboren was.’
Dutch Reimer 2001
Dee Menschesaen jeit werklich doahan soo auset fonn am jeschraewe steit; oba wee daem derch waem de Menschesaen ferode woat; daut wea baeta fa daem wan hee nie wea jebuare worde."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Zoon des mensen gaat wel heen, gelijk van Hem geschreven is; maar wee dien mens, door welken de Zoon des mensen verraden wordt; het ware hem goed, zo die mens niet geboren was geweest.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Zoon des mensen gaat wel heen, gelijk van Hem geschreven is; maar wee dien mens, door welken de Zoon des mensen verraden wordt; het ware hem goed, zo die mens niet geboren was geweest.