Matthew 26:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze aan het eten waren, nam Jezus een brood. Hij zegende het, brak het in stukken en gaf het aan zijn leerlingen. Hij zei: "Neem dit en eet het. Het is mijn lichaam."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En terwijl zij aten, nam Jezus het brood en toen Hij het gezegend had, brak Hij het en gaf het aan de discipelen en Hij zei: Neem, eet, dit is Mijn lichaam.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terwijl zij aten, nam Jezus een brood, sprak de zegen uit, brak het en gaf het aan zijn discipelen en zeide: Neemt, eet, dit is mijn lichaam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Terwijl zij nu aten nam Jesus het brood, zegende het, brak het, gaf het zijn leerlingen en sprak: Neemt en eet, dit is mijn lichaam.
Dutch 2007 (HTB)
Tijdens het eten nam Jezus een brood, dankte God ervoor, brak het en gaf het aan Zijn discipelen. "Neem dit", zei Hij, "en eet het op, want dit is mijn lichaam."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onder het eten nam Jezus een brood, sprak er een zegen over uit, brak het, gaf het aan de leerlingen en zei: "Neem dit en eet, dit is mijn lichaam."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Terwijl zij aten, nam Jezus het brood, zegende het, brak het en gaf het aan zijn discipelen en zei: “Neem, eet, dit is mijn Lichaam.”
Dutch Frisian
Oba aus see aute, nehm Jesus Broot, säajend lowd, dankt, bruak en jeef daut de Jinja en säd: Nämt, en ät; dit es mien Lief.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Tijdens de maaltijd nam Jezus een brood, sprak een zegengebed uit, brak het in stukken, verdeelde die onder zijn leerlingen en zei: “Neem dit aan en eet het, dit is mijn lichaam.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tijdens het eten nam Jezus een brood, dankte God ervoor, brak het in stukken en gaf het aan zijn leerlingen. ‘Neem dit,’ zei Hij, ‘en eet het op, want dit is mijn lichaam.’
Dutch Reimer 2001
Aus see nu aute, neem Jesus Broot en saeajend daut, en bruak daut twei, en jeef siene Jinja daut, en saed: "Naemt, en aet; dit es mien Lief."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij aten, nam Jezus het brood, en gezegend hebbende, brak Hij het, en gaf het den discipelen, en zeide: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij aten, nam Jezus het brood, en gezegend hebbende, brak Hij het, en gaf het den discipelen, en zeide: Neemt, eet, dat is Mijn lichaam.