Matthew 26:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ik zeg jullie dat Ik vanaf nu geen wijn meer zal drinken, totdat Ik samen met jullie nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zeg u dat Ik van nu aan van de vrucht van de wijnstok niet zal drinken tot op de dag wanneer Ik die met u nieuw zal drinken in het Koninkrijk van Mijn Vader.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Ik zeg u, Ik zal van nu aan voorzeker niet meer van deze vrucht van de wijnstok drinken, tot op die dag, dat Ik haar met u nieuw zal drinken in het Koninkrijk mijns Vaders.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Ik zeg u: Van nu af aan zal Ik deze vrucht van de wijnstok niet meer drinken, tot op de dag, waarop Ik ze hernieuwd met u zal drinken in het rijk van mijn Vader.
Dutch 2007 (HTB)
Let op mijn woorden: Ik zal geen wijn meer drinken tot de dag dat Ik met jullie nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zeg jullie dat Ik vanaf nu niet meer van de vrucht van de wijnstok zal drinken, tot de dag dat Ik samen met jullie nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zeg jullie, dat Ik vanaf nu niet meer van de vrucht van de wijnstok zal drinken tot op de dag, dat Ik die met jullie nieuw zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader.”
Dutch Frisian
Etj saj jünt oba, daut etj von nu aun nijch mea von dise Frucht vom Wienstok drintje woa, bott aun janem Dach, doa etj daut niee met jünt drintje woa enn mien Voda sien Ritj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik zeg jullie, vanaf nu zal Ik niet meer van deze vrucht van de druivelaar drinken tot de dag waarop Ik nieuwe wijn met jullie drink in het koninkrijk van mijn Vader.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Let op mijn woorden: Ik zal geen wijn meer drinken tot de dag dat Ik met jullie nieuwe wijn zal drinken in het Koninkrijk van mijn Vader.’
Dutch Reimer 2001
En ekj saj junt, Ekj woa fonn nu aun nich meeha daut Frucht fom Wienstok drinkje bott daen Dach wan ekj daut met junt fom niehe drinkje woa enn mien Foda sien Rikj."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zeg u, dat Ik van nu aan niet zal drinken van de vrucht des wijnstoks tot op dien dag, wanneer Ik met u dezelve nieuw zal drinken in het Koninkrijk Mijns Vaders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zeg u, dat Ik van nu aan niet zal drinken van de vrucht des wijnstoks, tot op dien dag, wanneer Ik met u dezelve nieuw zal drinken in het Koninkrijk Mijns Vaders.