Matthew 26:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus zei tegen hem: "Vriend, wat kom je hier doen?" Toen grepen de mannen Jezus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus zei tegen hem: Vriend, waarvoor bent u hier? Toen kwamen zij dichterbij, sloegen de handen aan Jezus en grepen Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jezus zeide tot hem: Vriend, waartoe zijt gij hier? Toen traden zij toe, sloegen de handen aan Jezus en grepen Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jesus zeide hem: Vriend, waartoe zijt ge gekomen? Nu kwamen ze toegelopen, sloegen de hand aan Jesus, en grepen Hem vast.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus zei: "Vriend, wat kom je doen?" De mannen kwamen dichterbij en grepen Jezus vast.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus zei tegen hem: "Vriend, waarom ben jij hier?" Ze kwamen op Hem af en grepen Hem.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop zei Jezus tegen hem: “Mijn kameraad, ben je daarom hier gekomen?” Toen kwamen zij dichterbij en sloegen de handen aan Jezus en grepen Hem.
Dutch Frisian
Oba Jesus säd too am: Frint, wuaromm best dü jekohme! Donn tjeeme see en läde äare Henj aun Jesus en nehme am faust.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei tegen hem: “Vriend, doe waarvoor je gekomen bent.” Toen kwamen ze naar Jezus toe, en ze grepen en arresteerden Hem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus zei: ‘Vriend, doe waarvoor je gekomen bent.’ De mannen kwamen dichterbij en grepen Jezus vast.
Dutch Reimer 2001
Oba Jesus saed to am: "Wuaromm best du jekome?" Donn kjeeme see en laede aeare Henj aun am en neeme am faust.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Jezus zeide tot hem: Vriend! waartoe zijt gij hier! Toen kwamen zij toe, en sloegen de handen aan Jezus en grepen Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Jezus zeide tot hem: Vriend! waartoe zijt gij hier! Toen kwamen zij toe, en sloegen de handen aan Jezus en grepen Hem.