Matthew 26:51 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eén van de leerlingen trok zijn zwaard. Hij raakte de slaaf van de hogepriester en hakte het oor van de man eraf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zie, een van hen die bij Jezus waren, stak zijn hand uit, trok zijn zwaard, trof de dienaar van de hogepriester en sloeg hem het oor af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zie, één van die bij Jezus waren, strekte zijn hand uit, trok zijn zwaard en hij trof de slaaf van de hogepriester en sloeg hem het oor af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zie, een van Jesus’ gezellen strekte de hand uit, trok zijn zwaard, trof den knecht van den hogepriester, en sloeg hem het oor af.
Dutch 2007 (HTB)
Een van Jezus' discipelen trok een zwaard en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een van degenen die bij Jezus waren trok zijn zwaard, trof de slaaf van de hogepriester en sloeg hem het oor af.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zie, één van hen die bij Jezus waren, stak zijn hand uit, trok een zwaard en trof de dienaar van de hogepriester en sloeg hem zijn oor af.
Dutch Frisian
En tjitj, eena von de, dee met Jesus wea, stratjt de Haunt üt, trock sien Schweat en schluach däm Huagapriesta sien Tjnajcht en schneet am daut Uah auf.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Een van de mensen bij Jezus strekte ineens zijn hand uit, trok zijn zwaard, viel de dienaar van de hogepriester aan en hakte zijn oor af.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een van Jezusʼ leerlingen trok een zwaard en sloeg de knecht van de hogepriester een oor af.
Dutch Reimer 2001
En kjikj! eena fonn dee, dee bie Jesus weare, strakjt siene Haunt ut en neem sien Schweat, en schluach daem Huagapriesta sien Sklow en schneet sien Ua auf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ziet, een van degenen, die met Jezus waren, de hand uitstekende, trok zijn zwaard uit, en slaande den dienstknecht des hogepriesters, hieuw zijn oor af.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ziet, een van degenen, die met Jezus waren, de hand uitstekende, trok zijn zwaard uit, en slaande den dienstknecht des hogepriesters, hieuw zijn oor af.