Matthew 26:68 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Anderen sloegen Hem in zijn gezicht en zeiden: "Profeteer eens, Messias: wie heeft Je geslagen?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En anderen sloegen Hem in het gezicht en zeiden: Profeteer ons, Christus: wie is het die U geslagen heeft?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
anderen sloegen Hem in het gelaat en zeiden: Profeteer ons, Christus, wie is het, die u geslagen heeft?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en zeiden: Profeteer ons Christus: wie heeft U geslagen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Anderen sloegen Hem in het gezicht en zeiden: "Profeteer eens voor ons, Christus: wie heeft Je geslagen?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zij zeiden: “Profeteer ons, Christus, wie is het die U geslagen heeft?”
Dutch Frisian
en säde: Profezei ons, Tjristus, wäa esset, dee die schluach?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en riepen dan: “Profeteer voor ons, Messias, wie is het die U heeft geslagen?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommigen gaven Hem klappen in het gezicht en hoonden: ‘Hé, profeet! Zeg, Christus! Zeg eens wie U heeft geslagen!’
Dutch Reimer 2001
en saede: "Profitsei to onns, du Christus, waea esset dee die schluach?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En anderen gaven Hem kinnebakslagen, zeggende: Profeteer ons, Christus, wie is het, die U geslagen heeft?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En anderen gaven Hem kinnebakslagen, zeggende: Profeteer ons, Christus, wie is het, die U geslagen heeft?