Matthew 26:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er kwam een vrouw naar Hem toe. Ze had een kostbaar kruikje bij zich met dure parfum: echte mirre. Ze goot de parfum over zijn hoofd uit terwijl Hij aan tafel zat te eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
kwam er een vrouw naar Hem toe die een albasten fles met zeer kostbare zalf had; en zij goot die uit op Zijn hoofd terwijl Hij aanlag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
kwam een vrouw tot Hem met een albasten kruik vol kostbare mirre en goot die uit over zijn hoofd, terwijl Hij aanlag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
kwam er een vrouw naar Hem toe, die een albasten kruik vol kostbare balsem droeg; ze goot die uit over zijn hoofd, terwijl Hij aanlag aan tafel.
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl Hij zat te eten, kwam er een vrouw naar Hem toe. Zij had een kruikje kostbare zalfolie bij zich. Dat goot ze leeg over Zijn hoofd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
kwam er een vrouw naar Hem toe met een albasten kruikje met kostbare zalfolie. Ze goot de olie over zijn hoofd uit, terwijl Hij aanlag voor de maaltijd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
kwam er een vrouw naar Hem toe met een albasten kruik met zeer kostbare zalfolie en zij goot die over zijn hoofd uit, terwijl Jezus aan tafel aanlag.
Dutch Frisian
tjeem eene Frü no am, dee een Aulabaustaglaus met sea diare Saulw haud, en goot daut üt opp sien Haupt, aus hee aum Desch saut lach.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
kwam er een vrouw naar Hem toe met een albasten flesje dure olie, die ze over zijn hoofd uitgoot terwijl Hij aan de maaltijd deelnam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl Hij zat te eten, kwam er een vrouw naar Hem toe. Zij had een kruikje kostbare zalfolie bij zich. Dat goot ze leeg over zijn hoofd.
Dutch Reimer 2001
kjeem ne Fru no am met en Aulabaustaglaus seeha deara Saulw, en goot daut opp sien Kopp aus hee doa biem Desch saut.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kwam tot Hem een vrouw, hebbende een albasten fles met zeer kostelijke zalf, en goot ze uit op Zijn hoofd, daar Hij aan tafel zat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kwam tot Hem een vrouw, hebbende een albasten fles met zeer kostelijke zalf, en goot ze uit op Zijn hoofd, daar Hij aan tafel zat.