Matthew 26:72 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Petrus zwoer: "Ik zweer dat ik die Man niet ken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij ontkende het opnieuw, met een eed, en zei: Ik ken de Mens niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En wederom loochende hij het met een eed: Ik ken de mens niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nog eens loochende hij het met een eed: Ik ken den mens niet.
Dutch 2007 (HTB)
Petrus zwoer dat het niet waar was. "Ik ken die man niet!" riep hij uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij ontkende opnieuw en bezwoer hun: "Ik ken die Man niet!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Opnieuw ontkende hij het met een bezwering en zei: “Ik ken de Mens niet.”
Dutch Frisian
En wada veluag hee met een Schwua: Etj tjann dän Mensch nijch!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Petrus ontkende het opnieuw door te zweren: “Ik ken die Man niet.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Petrus zwoer dat het niet waar was. ‘Ik ken die man niet!’ riep hij uit.
Dutch Reimer 2001
Hee feluach daut wada met en Schwua: "Ekj kjan daen Maun nich!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.