Matthew 26:9 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
"Wat een verspilling! Die mirre hadden we voor veel geld kunnen verkopen! Dan hadden we het geld aan de arme mensen kunnen geven!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Deze zalf had immers duur verkocht kunnen worden en de opbrengst aan de armen gegeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want deze (mirre) had duur verkocht en aan de armen gegeven kunnen worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men had dat toch duur kunnen verkopen, en het goed aan de armen kunnen geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wat een verspilling! Die olie had voor veel geld verkocht kunnen worden. Dan hadden we de opbrengst aan de armen kunnen geven!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Deze zalf had voor veel geld verkocht en de opbrengst ervan aan de armen gegeven kunnen worden.”
Dutch Frisian
Dan dit haud kunnt dia vekofft en de Oame jejäft woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De olie had voor veel geld kunnen worden verkocht en de opbrengst had aan de armen kunnen worden gegeven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Zij had die zalfolie duur kunnen verkopen en het geld aan de armen kunnen geven!’
Dutch Reimer 2001
dan dit haud kunnt fekofft woare fa fael Jelt, en dee Oame jejaeft."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want deze zalf had kunnen duur verkocht, en de penningen den armen gegeven worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want deze zalf had kunnen duur verkocht, en de penningen den armen gegeven worden.