Matthew 27:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Pilatus wist dat ze Jezus gevangen hadden genomen omdat ze jaloers waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want hij wist dat zij Hem uit afgunst overgeleverd hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want hij wist, dat zij Hem uit nijd hadden overgeleverd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want hij begreep, dat ze Hem uit afgunst hadden overgeleverd.
Dutch 2007 (HTB)
Wat willen jullie?" Want hij wist wel dat de Joodse leiders Jezus uit jaloezie hadden laten arresteren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want hij merkte dat ze Jezus uit afgunst gevangengenomen hadden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Pilatus wist, dat zij Hem uit afgunst overgeleverd hadden.
Dutch Frisian
Dan hee wisst, daut see am Jesus üt Neid Aufgonst äwejeewt haude.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij wist namelijk dat ze Hem hadden uitgeleverd uit afgunst.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat willen jullie?’ Want hij wist wel dat de Joodse leiders Jezus uit jaloezie hadden laten arresteren.
Dutch Reimer 2001
Dan hee wist daut see am Jesus waeajen Aufgonst jebrocht haude.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij wist, dat zij Hem door nijdigheid overgeleverd hadden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij wist, dat zij Hem door nijdigheid overgeleverd hadden.