Matthew 27:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen die voorbij kwamen, scholden Hem uit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de voorbijgangers lasterden Hem, schudden hun hoofd,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de voorbijgangers spraken lastertaal tegen Hem, schudden hun hoofd
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zij die voorbij gingen, hoonden Hem, schudden het hoofd.
Dutch 2007 (HTB)
De mensen die voorbijkwamen, scholden Hem uit en schudden hun hoofd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De voorbijgangers bespotten Hem, schudden honend hun hoofd en zeiden:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De voorbijgangers lasterden Hem. Zij schudden hun hoofd
Dutch Frisian
Oba dee vebie jinje lestade äwa am, doamet see äare Tjap scheddade
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De voorbijgangers beledigden Hem door hoofdschuddend
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De mensen die voorbijkwamen, scholden Hem uit en schudden hun hoofd.
Dutch Reimer 2001
En dee, dee febie jinje, scheddeda mete Kjap en lastede am en saede:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En die voorbijgingen, lasterden Hem, schuddende hun hoofden,
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En die voorbijgingen, lasterden Hem, schuddende hun hoofden,