Matthew 27:48 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Eén van de mensen liep naar Jezus toe. Hij doopte een spons in zure wijn, stak die op een stok en gaf Hem te drinken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En meteen snelde een van hen toe, nam een spons, doordrenkte die met zure wijn, stak hem op een rietstok en gaf Hem te drinken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terstond liep een van hen toe en nam een spons, drenkte die met zure wijn, stak ze op een riet en gaf Hem te drinken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Aanstonds liep één hunner heen, nam een spons, vulde ze met azijn, stak ze op een riet, en gaf Hem te drinken.
Dutch 2007 (HTB)
Zij dachten dat Hij om Elia riep. Eén van hen haalde vlug een spons, liet er zure wijn intrekken en stak die op een stok. Hij hield die omhoog en liet Jezus ervan drinken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een van hen pakte snel een spons, doopte die in zure wijn, stak hem op een stok en gaf Hem te drinken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén van hen rende onmiddellijk naar Hem toe, pakte een spons, vulde die met azijn, stak die op een rieten stok en gaf Hem te drinken.
Dutch Frisian
En fuats platzlijch rand eena von ahn en nehm eenen Schwam, felld dän met Äditj en stuuk dän opp en Ruastok en drentjt am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Meteen haalde een van hen haastig een spons, vulde die met zure wijn, stak hem op een stok en gaf Jezus zo te drinken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij dachten dat Hij om Elia riep. Een van hen haalde vlug een spons, liet er zure wijn intrekken en stak die op een stok. Hij hield die omhoog en liet Jezus ervan drinken.
Dutch Reimer 2001
Platslich rannd eena fonn an, en hold en Schwam en feld daen met Aedikj, en stuak daen opp en Schelprua en jeef am to drinkje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En terstond een van hen toe lopende, nam een spons, en die met edik gevuld hebbende, stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En terstond een van hen toe lopende, nam een spons, en die met edik gevuld hebbende, stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken.