Matthew 27:49 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar anderen zeiden: "Niet doen. Laten we eens kijken of Elia Hem komt redden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de anderen zeiden: Houd op, laten wij zien of Elia komt om Hem te verlossen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de anderen zeiden: Stil, laat ons zien, of Elia komt om Hem te redden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de anderen zeiden: Wacht, laat ons eens zien, of Elias Hem komt bevrijden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de anderen zeiden: "Wacht! Laten we eens zien of Elia Hem komt redden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de anderen zeiden: "Niet doen. Laten we eens zien of Elia Hem komt redden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de anderen zeiden: “Laat Hem, laten wij kijken of Elia komt om Hem te redden.”
Dutch Frisian
De aundre oba säde: Wacht, loht ons seene, auf Elia tjeemt, am too rade!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar de anderen zeiden: “Wacht, laten we kijken of Elia Hem komt redden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de anderen zeiden: ‘Wacht! Laten we eens zien of Elia Hem komt redden.’
Dutch Reimer 2001
Oba dee aundre saede: "Wacht! wel wie seene auf Elia woat kome en am rade!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch de anderen zeiden: Houd op, laat ons zien, of Elías komt, om Hem te verlossen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch de anderen zeiden: Houd op, laat ons zien, of Elias komt, om Hem te verlossen.