Matthew 27:59 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jozef nam het lichaam en wikkelde het in linnen doeken. Hij had voor zichzelf een nieuw graf in de rotsen laten uithakken. Daar legde hij Jezus in.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jozef nam het lichaam in ontvangst, wikkelde het in zuiver fijn linnen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Jozef nam het lichaam en wikkelde het in zuiver linnen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Josef nam het lichaam, en wikkelde het in een rein lijnwaad.
Dutch 2007 (HTB)
Jozef nam het lichaam en wikkelde het in nieuw, schoon linnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jozef nam het mee, wikkelde het in schoon, fijn linnen
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jozef nam het lichaam en wikkelde het in zuiver linnen
Dutch Frisian
En Joosef nehm dän Lief en wetjeld am enn reinet, fienet Lienloake,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jozef nam het lichaam, wikkelde het in schoon linnen
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jozef nam het lichaam en wikkelde het in nieuw, schoon linnen.
Dutch Reimer 2001
En Joosef neem daen Lief, en wekjeld daen enn en reinet Loake,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jozef, het lichaam nemende, wond hetzelve in een zuiver fijn lijnwaad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jozef, het lichaam nemende, wond hetzelve in een zuiver fijn lijnwaad.