Matthew 28:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En IK BEN alle dagen met jullie, totdat de tijd van de wereld om is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zie, Ik ben met u al de dagen, tot de voleinding van de wereld. Amen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zie, Ik ben met u al de dagen tot aan de voleinding der wereld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en leert ze onderhouden al wat Ik u heb geboden. Ziet, Ik blijf altijd bij u, tot aan het einde der wereld.
Dutch 2007 (HTB)
En vergeet dit niet: Ik ben altijd bij u, tot het einde van de tijd."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En zie, Ik ben met jullie, alle dagen, tot aan de voltooiing van de wereld." Amen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en leer hen alles te onderhouden wat Ik jullie geboden heb. En zie, Ik ben met jullie, alle dagen tot aan de voleinding van de wereld. Amen.” Het einde van het Heilige Evangelie verkondigd door Matteüs.
Dutch Frisian
en leaht ahn, aules too bewoare, waut etj jünt befoole ha. En tjitjt, etj sie bie jünt aule Doag jieda Dach bott aum Enj de Welt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en leer hun alles na te leven wat Ik jullie heb opgedragen. En weet dat Ik voortdurend bij jullie zal zijn, tot aan het einde van de wereld.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En vergeet dit niet: Ik ben altijd bij u, tot het einde van de tijd.’
Dutch Reimer 2001
en leat an aules beoobachte waut ekj junt befoole ha; en kjikjt! ekj sie aule Doag met junt, soo lang aus de Welt steit."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ziet, Ik ben met ulieden al de dagen tot de voleinding der wereld. Amen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ziet, Ik ben met ulieden al de dagen tot de voleinding der wereld. Amen.