Matthew 3:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei: "Jullie moeten gaan leven zoals God het wil. Want het Koninkrijk van God zal nu heel gauw komen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zei: Bekeer u, want het Koninkrijk der hemelen is nabijgekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zeide: Bekeert u, want het Koninkrijk der hemelen is nabijgekomen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Bekeert u, want het rijk der hemelen is nabij.
Dutch 2007 (HTB)
Hij riep iedereen toe: "Houd op met zondigen, want het Koninkrijk van de hemelen is vlakbij!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Bekeer je, want het Koninkrijk van de hemel is nabij!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en zei: “Bekeer je, want het Koninkrijk van de hemelen is nabij gekomen.”
Dutch Frisian
en säd: Doot Buesse, dan daut Himmelritj es dijchtbie jekohme!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
“Kom tot inkeer, want Gods rijk is in aantocht.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij riep iedereen toe: ‘Bekeer u, want het Koninkrijk van de hemelen is vlakbij!’
Dutch Reimer 2001
en saed: "Doot buesse, dan daut Himelsrikj es dicht bie jekome".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeggende: Bekeert u; want het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeggende: Bekeert u; want het Koninkrijk der hemelen is nabij gekomen.