Matthew 4:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij bleef 40 dagen in de woestijn. Al die tijd at Jezus niets. Tenslotte kreeg Hij honger.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En nadat Hij veertig dagen en veertig nachten had gevast, kreeg Hij ten slotte honger.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En nadat Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, kreeg Hij ten laatste honger.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nadat Hij veertig dagen en veertig nachten had gevast, kreeg Hij honger.
Dutch 2007 (HTB)
Hij bleef daar veertig dagen en veertig nachten. Al die tijd at Hij niet en tenslotte kreeg Hij honger.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat Hij veertig dagen en veertig nachten had gevast, had Hij uiteindelijk hevige honger.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, kreeg Hij op het laatst honger.
Dutch Frisian
en aus hee veatijch Doag en veatijch Nacht jefaust haud, donn hungad am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus vastte veertig dagen en veertig nachten en kreeg uiteindelijk grote honger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat hij veertig dagen en veertig nachten had gevast, kreeg Hij ten slotte honger.
Dutch Reimer 2001
Aus hee nu featich Doag en featich Nacht nich je-aete haud, hungad am.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, hongerde Hem ten laatste.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, hongerde Hem ten laatste.