Matthew 4:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Verderop zag hij nog twee broers: Jakobus en Johannes, zonen van Zebedeüs. Ze waren in hun boot met hun vader de visnetten aan het herstellen. Jezus riep hen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij ging vandaar verder en zag twee andere broers, namelijk Jakobus, de zoon van Zebedeüs, en Johannes, zijn broer, in het schip met hun vader Zebedeüs, terwijl zij hun netten aan het herstellen waren, en Hij riep hen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En vandaar verder gegaan zijnde, zag Hij nog twee broeders, Jakobus, de zoon van Zebedeüs, en Johannes, zijn broeder, in het schip met hun vader Zebedeüs, terwijl ze bezig waren hun netten in orde te brengen, en Hij riep hen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen Hij vandaar verder ging, zag Hij twee andere broers, Jakobus, den zoon van Zebedeüs, en Johannes zijn broer, die met hun vader Zebedeüs in de boot bezig waren, hun netten te herstellen; Hij riep ook hen.
Dutch 2007 (HTB)
Iets verderop zag Jezus nog twee broers: Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs. Zij zaten bij hun vader in de boot netten te repareren. Hij riep hen ook.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Hij verder liep, zag hij nog twee broers: Jakobus, de zoon van Zebedeüs, en zijn broer Johannes, die met hun vader Zebedeüs in hun boot de visnetten aan het herstellen waren. Jezus riep hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Hij daarvandaan verder ging, zag Hij twee andere broers, namelijk Jakobus, de zoon van Zebedeüs, en Johannes, zijn broer, met hun vader Zebedeüs in het schip, terwijl zij bezig waren hun netten in orde te maken en Hij riep hen.
Dutch Frisian
En aus hee von doa wieda jintj, sach hee twee aundre Breeda: Joakopp, dän Tsebedäus sien Sän, en Jehaun, sien Brooda, met äa Voda Tsebedäus emm Schepp, en fletjte äare Nats, en hee roopt ahn.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Iets verderop zag Hij nog twee broers: Jakobus, de zoon van Zebedeüs, en zijn broer Johannes. Ze waren met hun vader Zebedeüs in de boot de netten aan het klaarmaken. Toen Jezus hen riep,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iets verderop zag Jezus nog twee broers: Jakobus en Johannes, de zonen van Zebedeüs. Zij zaten bij hun vader in de boot netten te repareren. Hen riep Hij ook.
Dutch Reimer 2001
Aus see fonn doa wieda jinje, sach hee twee aundre Breeda: Joakopp, daen Tsebadaeus sien Saen, en sien Brooda Jehaun, dee met aea Foda enn daut Boot weare, en muake aeare Nats reed, en hee roopt an.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij, van daar voortgegaan zijnde, zag twee andere broeders, namelijk Jakobus, den zoon van Zebedéüs, en Johannes, zijn broeder, in het schip met hun vader Zebedéüs, hun netten vermakende, en heeft hen geroepen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij, van daar voortgegaan zijnde, zag twee andere broeders, namelijk Jakobus, den zoon van Zebedeus, en Johannes, zijn broeder, in het schip met hun vader Zebedeus, hun netten vermakende, en heeft hen geroepen.