Matthew 5:19 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie moeten je aan alle wetten en leefregels houden die er in staan. Ook aan alle kleine dingen die er in staan. Je mag de mensen niet leren dat iets uit de wet onbelangrijk is. Als je dat wel doet, zul je zelf ook onbelangrijk zijn in het Koninkrijk van God. Je moet je aan alle wetten en leefregels houden en aan de mensen leren om dat ook te doen. Dán zul je geprezen worden in het Koninkrijk van God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie dan een van deze geringste geboden afschaft en de mensen zo onderwijst, zal de geringste genoemd worden in het Koninkrijk der hemelen; maar wie ze doet en onderwijst, die zal groot genoemd worden in het Koninkrijk der hemelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie dan één van de kleinste dezer geboden ontbindt en de mensen zo leert, zal zeer klein heten in het Koninkrijk der hemelen; doch wie ze doet en leert, die zal groot heten in het Koninkrijk der hemelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie dus een van die kleinste geboden opheft en dit aan de mensen leert, zal de minste worden genoemd in het rijk der hemelen; maar wie ze onderhoudt en ze leert, hij zal groot worden genoemd in het rijk der hemelen.
Dutch 2007 (HTB)
Wie tegen de mensen zegt dat het niet zo nauw luistert (en zelfs maar het kleinste gebod afschaft) zal de kleinste zijn in het Koninkrijk van de hemelen. Maar wie zich aan Gods wetten houdt (en anderen leert dat ook te doen) zal groot zijn in dat Koninkrijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal ieder die ook maar één van de kleinste geboden uit de Wet afschaft en dat zo aan de mensen leert, als de minste worden beschouwd in het Koninkrijk van de hemel. Maar wie ze naleeft en ze aan de mensen onderwijst, zal groot genoemd worden in het Koninkrijk van de hemel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie dan één van de kleinste van deze geboden ontbindt en de mensen zo leert, zal klein heten in het Koninkrijk van de hemelen. Maar wie ze doet en leert, zal groot genoemd worden in het Koninkrijk van de hemelen.
Dutch Frisian
Wäaemma eent von dise jerinjste Jeboote opphäwt bratjt, en soo de Mensche leaht, woatet de Jerinjsta heete emm Himmelritj; oba wäaemma de deit en leaht, dee woat groot senne emm Himmelritj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dus wie een van de geringste geboden naast zich neerlegt en anderen leert dat ook te doen, zal in Gods rijk de geringste zijn. Maar wie ze naleeft en aan anderen leert, zal in Gods rijk belangrijk zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zelfs maar het kleinste gebod afschaft en anderen leert dat ook te doen, zal de kleinste zijn in het Koninkrijk van de hemelen. Maar wie zich aan Gods wetten houdt en anderen leert dat ook te doen, zal in dat Koninkrijk in hoog aanzien staan.
Dutch Reimer 2001
Doaromm, waeaemma eent fonn dise jerinjste fonn daut Jesats brakjt, en leat Mensche soo, woatet jerinjste senne enn daut Himelsrikj; oba waeaemma daut helt en soo leat, woat huach je-acht woare enn daut Himelsrikj.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo wie dan een van deze minste geboden zal ontbonden, en de mensen alzo zal geleerd hebben, die zal de minste genaamd worden in het Koninkrijk der hemelen; maar zo wie dezelve zal gedaan en geleerd hebben, die zal groot genaamd worden in het Koninkrijk der hemelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo wie dan een van deze minste geboden zal ontbonden, en de mensen alzo zal geleerd hebben, die zal de minste genaamd worden in het Koninkrijk der hemelen; maar zo wie dezelve zal gedaan en geleerd hebben, die zal groot genaamd worden in het Koninkrijk der hemelen.