Matthew 5:22 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ik zeg jullie: als je kwaad blijft op iemand, ben je schuldig. Je zal door de rechtbank gestraft worden. En als je iemand voor sukkel uitscheldt, ben je schuldig. Je zal voor de Hoge Raad komen. En als je iemand voor dwaas uitscheldt, zul je in de hel terechtkomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Ik zeg u: Al wie ten onrechte boos is op zijn broeder, zal schuldig bevonden worden door de rechtbank. En al wie tegen zijn broeder zegt: Raka! zal schuldig bevonden worden door de Raad; maar al wie zegt: Dwaas! die zal schuldig bevonden worden tot het helse vuur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Ik zeg u: Een ieder, die in toorn leeft tegen zijn broeder, zal vervallen aan het gerecht. Wie tot zijn broeder zegt: Leeghoofd, zal vervallen aan de Hoge Raad, en wie zegt: Dwaas, zal vervallen aan het hellevuur.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Ik zeg u: Wie vertoornd is op zijn broeder, zal schuldig zijn voor het gerecht. Wie tot zijn broeder zegt: Raka, zal schuldig zijn voor de Hoge Raad. En wie zegt: Dwaas, zal strafbaar zijn met het helse vuur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Ik zeg jullie: wie ten onrechte in onvrede leeft met een ander, zal veroordeeld worden door de rechtbank. En wie een ander voor nietsnut uitscheldt, zal veroordeeld worden door de Raad. En wie een ander voor dwaas uitscheldt, zal veroordeeld worden tot het vuur van de hel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Ik zeg jullie: ‘Ieder die ten onrechte kwaad is op zijn broeder, zal veroordeeld worden!’, en ieder die tegen zijn broeder zegt: ‘Ik spuug op je!’, zal veroordeeld worden voor de Raad, en wie zegt: ‘Dwaas!’, zal veroordeeld worden tot de hel vol vuur.
Dutch Frisian
Oba etj saj jünt, daut wäa äwa sien Brooda ohne Grunt doll es, es ver däm Jerejcht schuldijch; oba wäa too sien Brooda sajcht: Dü Raka! Dommkopp, ladja Kopp Es schuldijch verrem huagen Rot too kohme. Wäa oba sajcht: Dü Noa Gottloossa! Dee es schuldijch en daut Halenfia too kohme.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Ik zeg jullie: ieder die kwaad op zijn broeder of zuster blijft, verdient het Oordeel, wie ‘nietsnut’ tegen zijn broeder of zuster zegt, verdient het hoogste gerechtshof, en wie ‘dwaas’ tegen hem of haar zegt, verdient het vuur van de hel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Ik zeg zelfs: iedereen die kwaad is op een ander, zal veroordeeld worden. En wie een ander uitscheldt, moet zich voor de rechtbank verantwoorden, ja, die zal voor het hellevuur komen te staan.
Dutch Reimer 2001
Oba ekj saj junt, daut waeaemma aewa sien Brooda doll es, es schulldich fer daut Jerecht to kome; en waeaemma to sien Brooda sajcht: 'Do Dommkopp' es schulldich em Halfia to kome.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Ik zeg u: Zo wie ten onrechte op zijn broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door het gericht; en wie tot zijn broeder zegt: Ráka! die zal strafbaar zijn door den groten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helse vuur.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Ik zeg u: Zo wie te onrecht op zijn broeder toornig is, die zal strafbaar zijn door het gericht; en wie tot zijn broeder zegt: Raka! die zal strafbaar zijn door den groten raad; maar wie zegt: Gij dwaas! die zal strafbaar zijn door het helse vuur.