Matthew 5:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Stel dat iemand je meeneemt naar de rechter. Maak het dan onderweg naar de rechtbank in orde met je tegenstander. Want anders zal hij je door de rechter laten veroordelen. En de rechter zal je door een bewaker in de gevangenis laten gooien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Stel u zo snel mogelijk welwillend op tegenover uw tegenpartij, terwijl u nog met hem onderweg bent; opdat de tegenpartij u niet misschien aan de rechter overlevert en de rechter u aan de gerechtsdienaar overlevert en u in de gevangenis geworpen wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wees vriendelijk jegens uw tegenpartij, tijdig, terwijl gij nog met hem onderweg zijt, opdat uw tegenpartij u niet aan de rechter overlevere en de rechter aan zijn dienaar en gij in de gevangenis wordt geworpen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Versta u spoedig met uw tegenpartij, terwijl ge nog met hem onderweg zijt; anders zal uw tegenpartij u misschien overleveren aan den rechter, en de rechter u overleveren aan den gerechtsdienaar, en zult ge in de gevangenis worden geworpen.
Dutch 2007 (HTB)
Zorg ervoor dat u het op tijd eens wordt met uw schuldeiser. Want als hij u voor het gerecht sleept, wordt u misschien wel in de gevangenis gegooid. En daar komt u pas weer uit als u de laatste cent betaald hebt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Leg een geschil zo snel mogelijk bij, nog terwijl je met je tegenpartij onderweg bent, want anders levert hij je over aan de rechter, en de rechter aan een gerechtsdienaar, die jou in de gevangenis gooit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees onmiddellijk bereid tot verzoening met je tegenpartij, terwijl je nog met hem onderweg bent, opdat je tegenpartij je niet aan de rechter en de rechter je niet aan de gerechtsdienaar overlevert en je in de gevangenis geworpen wordt.
Dutch Frisian
Seeh, daut dü met dien Jäajna schwind äwareen tjemmst, soo lang jie oppem Wajch send; daut de Jäajna die nijch däm Rejchta äwajäwt, en de Rejchta die däm Deena äwajäwt, en hee die emm Jefentjniss schmit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Leg het tijdig bij met je tegenstander, wanneer je nog met hem onderweg naar het gerecht bent; anders kan je tegenstander jou aan de rechter uitleveren, en de rechter kan je uitleveren aan de bewaker, zodat je in de gevangenis wordt gegooid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zorg ervoor dat u het op tijd eens wordt met uw tegenpartij. Want als hij u voor de rechter sleept, wordt u misschien wel in de gevangenis gegooid.
Dutch Reimer 2001
See daut du met dien Jaeajna schwind aewareen kjemst oppem Wajch, daut hee die nich nom Rechta nemt, en dee Rechta die daem Wachtmeista aewajeft, en dee die em Jefenknes enenn stoppt;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Weest haastelijk welgezind jegens uw wederpartij, terwijl gij nog met hem op den weg zijt; opdat de wederpartij niet misschien u den rechter overlevere, en de rechter u den dienaar overlevere, en gij in de gevangenis geworpen wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Weest haastelijk welgezind jegens uw wederpartij, terwijl gij nog met hem op den weg zijt; opdat de wederpartij niet misschien u den rechter overlevere, en de rechter u den dienaar overlevere, en gij in de gevangenis geworpen wordt.