Matthew 5:27 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie hebben gehoord dat er [in de Boeken] tegen onze voorouders wordt gezegd dat je niet ontrouw mag zijn aan je vrouw. Dus dat je niet met een andere vrouw naar bed mag gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt gehoord dat tegen het voorgeslacht gezegd is: U zult geen overspel plegen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt gehoord, dat er gezegd is: Gij zult niet echtbreken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij hebt gehoord, dat er gezegd is:Gij zult geen overspel doen.
Dutch 2007 (HTB)
De wet van Mozes zegt: 'U mag geen overspel plegen.' Maar Ik zeg: Wie met begerige ogen naar een vrouw kijkt, heeft in zijn hart al overspel met haar gepleegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie hebben gehoord dat tegen onze voorouders gezegd is: 'Jullie mogen geen overspel plegen.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie hebben gehoord dat er gezegd is: ‘Je zult geen overspel plegen!’,
Dutch Frisian
Jie ha jeheat, dautet too de Oole jesajcht es: Dü saust nijch de Eehe bräatje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie hebben gehoord dat er is gezegd: ‘Pleeg geen echtbreuk.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De wet van Mozes zegt: “U mag geen overspel plegen.”
Dutch Reimer 2001
Jie ha jeheat dautet jesajcht es: 'Du saust nich de Eehe braeakje'.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt gehoord, dat van de ouden gezegd is: Gij zult geen overspel doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt gehoord, dat van de ouden gezegd is: Gij zult geen overspel doen.