Matthew 5:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is heerlijk voor je als je honger en dorst hebt naar rechtvaardigheid. Want je honger zal gestild worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zalig zijn zij die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zalig die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zalig, die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want ze zullen worden verzadigd.
Dutch 2007 (HTB)
Gelukkig zijn de mensen die ernaar hunkeren dat Gods wil wordt uitgevoerd, want zij zullen volkomen tevreden worden gesteld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gezegend zijn wie honger en dorst hebben naar rechtvaardigheid, want zij zullen verzadigd worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gelukkig zijn zij die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden.
Dutch Frisian
Seelijch send dee, dän no Jerajchtijchtjeit hungat en darscht, dan dee woare saut woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zij die honger en dorst hebben naar gerechtigheid, zijn gezegend, want ze zullen verzadigd worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gelukkig zijn de mensen die ernaar hunkeren dat Gods wil wordt uitgevoerd, want zij zullen volkomen tevreden worden gesteld.
Dutch Reimer 2001
Seelich sent dee, daen no Jerachtichkjeit hungat en darscht, dan dee woare saut woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zalig zijn die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zalig zijn die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid; want zij zullen verzadigd worden.