Matthew 6:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jezus zei tegen zijn leerlingen:] "Je ogen zijn de lamp van je lichaam. Als je manier van kijken goed is, zal je hele lichaam verlicht zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De lamp van het lichaam is het oog; als dan uw oog oprecht is, zal heel uw lichaam verlicht zijn;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De lamp van het lichaam is het oog. Indien dan uw oog zuiver is, zal geheel uw lichaam verlicht zijn;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog goed is, zal heel uw lichaam verlicht zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog open en gezond is, leeft u in het licht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"De lamp van het lichaam is het oog. Als je oog zuiver is, wordt je hele lichaam verlicht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ De lamp van het lichaam is het oog. Als dan je oog gezond is, zal ook heel je lichaam verlicht zijn.
Dutch Frisian
Daut Lijcht fe dän Tjarpa es daut Uag; wann dien Uag rein opprejchtijch es, soo woat dien gaunsa Tjarpa Lijcht dach senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het oog is de lamp van het lichaam, dus als je ogen in goede staat zijn, is je hele lichaam verlicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het oog is de lamp van het lichaam. Als uw oog zuiver is en alleen op het goede gericht, leeft uw hele lichaam in het licht.
Dutch Reimer 2001
Daut Laump fa daen Kjarpa es daut Uag. Wan dien Uag kloa es, dan kaun dien gaunse Kjarpa kloa schiene.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De kaars des lichaams is het oog; indien dan uw oog eenvoudig is, zo zal uw gehele lichaam verlicht wezen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De kaars des lichaams is het oog; indien dan uw oog eenvoudig is, zo zal uw gehele lichaam verlicht wezen;