Matthew 6:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kijk eens naar de vogels. Ze zaaien niet, ze maaien niet en ze bewaren geen voorraden in schuren. Jullie hemelse Vader geeft ze te eten. Jullie zijn toch veel belangrijker dan de vogels?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kijk naar de vogels in de lucht: zij zaaien niet en maaien niet, en verzamelen niet in schuren; uw hemelse Vader voedt ze evenwel; gaat u ze niet ver te boven?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ziet naar de vogelen des hemels: zij zaaien niet en maaien niet en brengen niet bijeen in schuren, en toch voedt uw hemelse Vader die; gaat gij ze niet verre te boven?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ziet de vogels in de lucht; ze zaaien noch maaien, en verzamelen niet in schuren; en toch voedt ze uw hemelse Vader.
Dutch 2007 (HTB)
Let eens op de vogels. Die maken zich geen zorgen over wat zij moeten eten. Zij hoeven niet te zaaien of te oogsten of te bewaren, want God geeft hun wat zij nodig hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kijk eens naar de vogels: ze zaaien niet, ze oogsten niet en ze slaan niets op in schuren. Jullie hemelse Vader voedt ze. Zijn jullie niet veel kostbaarder dan zij?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kijk naar de vogels aan de hemel: zij zaaien niet, zij maaien niet en zij verzamelen niet in schuren. Toch geeft jullie Vader die in de hemelen is hen te eten. Zie, gaan jullie hen niet ver te boven?
Dutch Frisian
Tjitjt de Väajel unjrem Himmel aun; dee seie nijch, dee arnte nijch, see saumle uck nijch enn Spitjasch; en jün himmlischa Voda foodat dee doch. See jie nijch väl mea weat aus dee?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Kijk eens naar de vogels: zij zaaien niet, oogsten niet en slaan geen eten op in schuren, en toch geeft jullie hemelse Vader hun te eten. Jullie zijn toch meer waard dan zij?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Let eens op de vogels. Die maken zich geen zorgen over wat zij moeten eten. Zij hoeven niet te zaaien of te oogsten of te bewaren, want God geeft hun wat zij nodig hebben. U bent voor Hem toch meer waard dan de vogels!
Dutch Reimer 2001
Kjikjt no dee Faeajel unjarem Himel, dee seihe nich, arnte uk nich, en saumle uk nich enn Spikjasch, en doch foodat dee himlische Foda an; se jie nich baeta aus dee?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien, noch maaien, noch verzamelen in de schuren; en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien, noch maaien, noch verzamelen in de schuren; en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?