Matthew 6:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar bid het volgende: Onze hemelse Vader, laten alle mensen diep ontzag voor U krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bidt u dan zo: Onze Vader, Die in de hemelen zijt. Uw Naam worde geheiligd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bidt gij dan aldus: Onze Vader die in de hemelen zijt, uw naam worde geheiligd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zó zult gij dus bidden: Onze Vader, die in de hemel zijt: Uw naam worde geheiligd.
Dutch 2007 (HTB)
Bid daarom dit gebed: Onze Vader in de hemel, wij eren Uw heilige naam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar bid als volgt: Onze Vader in de hemel, laat uw naam geheiligd worden,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bidden jullie daarom zo: ‘Onze Vader die in de hemelen is, laat uw Naam geheiligd worden,
Dutch Frisian
Jie bäd soo: Ons Voda emm Himmel! Dien Nome woat jeheilijcht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Bid dus als volgt: Onze Vader in de hemel, laat de heiligheid van uw naam worden geëerd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bid daarom dit gebed: Onze Vader in de hemel, laat uw naam alle eer ontvangen.
Dutch Reimer 2001
Soo aus dit sel jie baede: 'Onns Foda em Himel, lot dien Nome jeheilicht woare;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij dan bidt aldus: Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde geheiligd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij dan bidt aldus: Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde geheiligd.