Matthew 7:1 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jezus zei tegen zijn leerlingen:] "Oordeel niet over andere mensen. Dan zal God ook niet over jullie oordelen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Oordeel niet, opdat u niet geoordeeld wordt;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.
Dutch 2007 (HTB)
"Spreek geen oordeel uit over andere mensen; dan zullen die ook over u geen oordeel uitspreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Oordeel niet, dan zul je niet geoordeeld worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Oordeel niet, opdat jullie niet geoordeeld worden,
Dutch Frisian
Doot nijch rejchte, soo daut jie nijch jerejcht woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Oordeel niet over anderen, anders zal er over jou worden geoordeeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Spreek geen oordeel uit, dan zal er over u ook geen oordeel uitgesproken worden.
Dutch Reimer 2001
"Doot nich rechte, soo daut junt nich jerecht woat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Oordeelt niet, opdat gij niet geoordeeld wordt.