Matthew 7:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jezus zei tegen zijn leerlingen:] "Pas op voor leugen-profeten. Zij beweren dat ze namens God spreken terwijl dat helemaal niet zo is. Je kan hen vergelijken met wolven die zich vermomd hebben als schapen. Ze zien er onschuldig uit, maar van binnen zijn ze verslindende wolven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wees op uw hoede voor de valse profeten, die in schapenvacht naar u toe komen maar van binnen roofzuchtige wolven zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wacht u voor de valse profeten, die in schapevacht tot u komen, maar van binnen zijn zij roofgierige wolven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wacht u voor de valse profeten, die tot u komen in schaapskleren, maar inwendig roofgierige wolven zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Pas op voor valse profeten. Zij komen naar u toe en doen zich voor als onschuldige schapen. Maar in werkelijkheid zijn het verscheurende wolven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Maar kijk uit voor de valse profeten. Zij komen in schaapskleren naar jullie toe, maar van binnen zijn zij roofzuchtige wolven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Wees op je hoede voor de valse profeten, die in schapenvacht bij jullie komen, maar vanbinnen roofzuchtige wolven zijn.
Dutch Frisian
Seeht jünt väa fe de faulsche Profeete, dee enn Schopstjleeda no jünt kohme, oba ennalijch emm Hoat send see rietende Wilw.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Pas op voor de valse profeten; zij doen zich aan jullie voor als schapen, maar zijn in wezen roofzuchtige wolven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Pas op voor valse profeten. Zij komen naar u toe en doen zich voor als onschuldige schapen. Maar in werkelijkheid zijn het verscheurende wolven.
Dutch Reimer 2001
Seet junt faea fe dee faulsche Profeete, dee no ju kome enn Schopskjleeda, oba ennalich sent see rietende Wilw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar wacht u van de valse profeten, dewelke in schaapsklederen tot u komen, maar van binnen zijn zij grijpende wolven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar wacht u van de valse profeten, dewelke in schaapsklederen tot u komen, maar van binnen zijn zij grijpende wolven.