Matthew 7:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het was duidelijk dat Hij wist waar Hij het over had. Het was heel anders dan bij hun wetgeleerden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want Hij onderwees hen als gezaghebbende en niet zoals de schriftgeleerden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want Hij leerde hen als gezaghebbende en niet als hun schriftgeleerden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Hij leerde hen als een die gezag heeft, en niet zoals hun schriftgeleerden.
Dutch 2007 (HTB)
Hij wist waar Hij het over had en hoefde niet aan te halen wat anderen hadden gezegd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want Hij onderwees hen met gezag, en niet als de schriftgeleerden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want Hij onderwees hen als iemand met gezag, niet zoals hun schriftgeleerden en de Farizeeën.
Dutch Frisian
dan hee leahd ahn aus eena, de Vollmacht haud, en nijch aus äare Schreftjeleade.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
want Hij onderwees hen als een gezaghebbende en niet zoals hun Schriftgeleerden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij wist waar Hij het over had en hoefde niet aan te halen wat anderen hadden gezegd.
Dutch Reimer 2001
dan hee lead soo aus eena dee Follmacht haud, en nich soo aus aeare Schreftjeleade.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Hij leerde hen, als macht hebbende, en niet als de schriftgeleerden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Hij leerde hen, als macht hebbende, en niet als de Schriftgeleerden.