Matthew 7:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zien wél dat er een splinter zit in het oog van iemand anders. Maar jullie merken helemaal niet dat er een hele balk in je eigen oog zit!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waarom ziet u wel de splinter in het oog van uw broeder, maar merkt u de balk in uw eigen oog niet op?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat ziet gij de splinter in het oog van uw broeder, maar de balk in uw eigen oog bemerkt gij niet?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarom ziet ge de splinter in het oog van uw broeder, en de balk in uw eigen oog ziet ge niet?
Dutch 2007 (HTB)
Waarom maakt u zich druk over een splinter in het oog van uw broeder, terwijl u niet eens merkt dat in uw eigen oog een balk zit?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waarom let je op de splinter in het oog van de ander, maar schenk je geen aandacht aan de balk in je eigen oog?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waarom zie je de splinter in het oog van je broeder, maar merk je de balk in je eigen oog niet op?
Dutch Frisian
Wuaromm sittst dü dän Schpletta enn dien Brooda sien Uag, en dän Baultje enn dienem Uag moatjst dü nijch?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hoe is het mogelijk dat je wel de splinter in het oog van je naaste ziet, maar de balk in je eigen oog niet opmerkt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waarom maakt u zich druk over een splinter in het oog van uw broeder, terwijl u niet eens merkt dat in uw eigen oog een balk zit?
Dutch Reimer 2001
En wuaromm sitst du daen kjleena Schpletta enn dien Brooda sien Uag, oba nemst nich daen Baulkje enn Betracht dee enn dien Uag es?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wat ziet gij den splinter, die in het oog uws broeders is, maar den balk, die in uw oog is, merkt gij niet?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wat ziet gij den splinter, die in het oog uws broeders is, maar den balk, die in uw oog is, merkt gij niet?