Matthew 8:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus zei tegen hem: "Volg Mij! Laten de doden hun doden maar begraven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus zei tegen hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jezus zeide tot hem: Volg Mij en laat de doden hun doden begraven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jesus zei hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
Dutch 2007 (HTB)
"Nee", antwoordde Jezus. "Ga met Mij mee. Laat de mensen die niet met God leven, hun eigen doden maar begraven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus zei tegen hem: "Volg Mij en laat het aan de doden over om hun doden te begraven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Jezus zei tegen hem: “Kom achter Mij en laat de doden hun doden begraven!”
Dutch Frisian
Oba Jesus säd too am: Folj mie no, en loht de Doodje äare Doodes begrowe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Jezus zei tegen hem: “Volg Mij en laat de doden hun doden begraven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Nee,’ antwoordde Jezus. ‘Ga met Mij mee. Laat de mensen die geestelijk dood zijn, hun eigen doden maar begraven.’
Dutch Reimer 2001
Oba Jesus saed to am: "Folj mie no, en lot dee Doodes aeare eajne Doodes begrowe."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Jezus zeide tot hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Jezus zeide tot hem: Volg Mij, en laat de doden hun doden begraven.