Matthew 9:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Omdat Jezus hun geloof zag, zei Hij: "Houd moed, mijn zoon, Ik vergeef je al je ongehoorzaamheid aan God."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Jezus, Die hun geloof zag, zei tegen de verlamde: Zoon, heb goede moed, uw zonden zijn u vergeven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En daar Jezus hun geloof zag, zeide Hij tot de verlamde: Houd moed, mijn kind, uw zonden worden vergeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zie, men bracht Hem een lamme, die op een bed was gelegd. Toen Jesus hun geloof zag, sprak Hij tot den lamme: Wees welgemoed, mijn zoon; uw zonden zijn u vergeven.
Dutch 2007 (HTB)
Daar brachten enkele mannen een verlamde op een draagbaar bij Hem. Jezus zag dat zij er niet aan twijfelden of Hij hun vriend zou kunnen genezen. "Geef de moed niet op", zei Hij tegen de verlamde. "Uw zonden zijn vergeven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jezus hun geloof zag, zei Hij tegen de verlamde: "Kind, wees maar gerust, je zonden zijn je vergeven."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zij brachten een verlamde bij Hem die op een draag bed lag. Toen Jezus hun geloof zag, zei Hij tegen de verlamde: “Mijn zoon, houd moed, je zonden zijn je vergeven!”
Dutch Frisian
En tjitj, see brochte eenen Jelämden no am, dee opp een Bad lach; en aus Jesus äa Gloowe sach, säd hee too dän Jelämden: Sie gootsmootes, Tjind, diene Sinde send die vejäwt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Enkele mensen brachten iemand bij Hem die verlamd was en op een draagbed lag. Toen Jezus zag hoeveel geloof ze hadden, zei Hij tegen de verlamde man: “Wees gerust, mijn kind, je zonden zijn je vergeven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daar brachten enkele mannen een verlamde op een draagbed bij Hem. Toen Jezus hun geloof zag, zei Hij tegen de verlamde: ‘Geef de moed niet op, uw zonden zijn vergeven.’
Dutch Reimer 2001
En see brochte en jelaemda no am, dee opp en Bad lach. Aus Jesus aea Gloowe sach, saed hee to daen Jelaemda: "Sie mootich, mien Saen. Diene Sind sent die fejaeft."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon! wees welgemoed; uw zonden zijn u vergeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus, hun geloof ziende, zeide tot den geraakte: Zoon! wees welgemoed; uw zonden zijn u vergeven.