Matthew 9:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij raakte hun ogen aan en zei: "Ik wil dat gebeurt wat jullie geloven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen raakte Hij hun ogen aan en zei: Het zal u gaan naar uw geloof.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen raakte Hij hun ogen aan en zeide: U geschiede naar uw geloof.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu raakte Hij hun ogen aan, en sprak: U geschiede naar uw geloof.
Dutch 2007 (HTB)
Hij raakte hun ogen aan en zei: "Wat u gelooft, zal gebeuren." En zij konden zien!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarop raakte Hij hun ogen aan en zei: "Zoals jullie geloven, zo zal het gebeuren."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen raakte Hij hun ogen aan en zei: “Zoals jullie geloven, zal het gebeuren!”
Dutch Frisian
Donn read hee äare Uage aun en säd: No jünem Gloowe sell jie tjriee.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen raakte Hij hun ogen aan en zei Hij: “Laat nu gebeuren wat jullie geloven!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij raakte hun ogen aan en zei: ‘Wat u gelooft, zal gebeuren.’
Dutch Reimer 2001
Donn read hee aeare Uage aun, en saed: "Lot daut doano paseare aus jun Gloowe es!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen raakte Hij hun ogen aan, zeggende: U geschiede naar uw geloof.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen raakte Hij hun ogen aan, zeggende: U geschiede naar uw geloof.