Matthew 9:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sommige wetgeleerden zeiden bij zichzelf: "Die Man beledigt God!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zie, sommigen van de schriftgeleerden zeiden bij zichzelf: Deze lastert God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zie, sommige der schriftgeleerden zeiden bij zichzelf: Deze lastert God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zie, enige schriftgeleerden zeiden bij zichzelf: Hij lastert God.
Dutch 2007 (HTB)
"Moet je nu eens horen! Die man doet of Hij God Zelf is!" zeiden enkele godsdienstleraars.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Enkele schriftgeleerden zeiden bij zichzelf: "Dat is godslastering!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar sommigen van de schriftgeleerden zeiden bij zichzelf: “Deze lastert GOD!”
Dutch Frisian
En tjitj, eenje von de Schreftjeleade säde too sich selfst: Disa lestat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen zeiden enkele van de Schriftgeleerden tegen elkaar: “Die Man lastert God.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Moet je nu eens horen! Die man doet of Hij God Zelf is!’ zeiden enkele bijbelgeleerden bij zichzelf.
Dutch Reimer 2001
Walkje fonn dee Schreftjeleade saede to sikj selfst: "Disa deit lastre!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ziet, sommigen der schriftgeleerden zeiden in zichzelven: Deze lastert God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ziet, sommigen der Schriftgeleerden zeiden in zichzelven: Deze lastert God.