Matthew 9:34 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de Farizeeërs zeiden: "Hij jaagt de duivelse geesten eruit met de hulp van de leider van de duivelse geesten!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de Farizeeën zeiden: Hij drijft de demonen uit door de aanvoerder van de demonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de Farizeeën zeiden: Door de overste der boze geesten drijft Hij de geesten uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de farizeën zeiden: Door den vorst der duivels drijft Hij de duivels uit.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de Farizeeërs zeiden: "Geen wonder dat Hij de boze geesten kan wegsturen. De duivel zelf helpt Hem daarbij!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de Farizeeërs zeiden: "Hij drijft de demonen uit met de hulp van de aanvoerder van de demonen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de Farizeeën zeiden: “Hij drijft de boze geesten uit door de overste van de boze geesten!”
Dutch Frisian
Oba de Farisäa säde: Hee drift de Diewel rüt derjch dän bowaschten Diewel.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar de farizeeën zeiden: “Hij drijft demonen uit door de kracht van de heerser over de demonen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de Farizeeën zeiden: ‘Geen wonder dat Hij de boze geesten kan wegsturen. De duivel zelf helpt Hem daarbij!’
Dutch Reimer 2001
Oba dee Farisaea saede: "Hee drift beese Jeista rut derch daen Harscha aewa beese Jeista."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de farizeeën zeiden: Hij werpt de duivelen uit door den overste der duivelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de Farizeen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door den overste der duivelen.