Micah 2:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als er iemand komt die leugens voor jullie profeteert, over wijn en sterke drank, dán mag hij jullie profeet zijn!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als er iemand is die wind naloopt, en bedrieglijk liegt en zegt: Ik profeteer voor u voor wijn en sterkedrank, dan is hij voor dit volk de profeet!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als er maar iemand wind naliep en leugen voorspiegelde: Ik profeteer u van wijn en bedwelmende drank – dan zou hij de profeet van dit volk zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als ik iemand was, Die u ijdele leugens verkondde, Dan profeteerde ik u van wijn en drank: Dat zou eerst een profeet zijn voor uw volk!
Dutch 2007 (HTB)
"Ik profeteer dat u wijn en sterke drank zult krijgen"; dat is het soort dronken leugenprofetie dat u graag hoort.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als er iemand rondgaat met loze woorden en misleiding en zegt: 'Ik zal jullie profeteren over wijn en drank', dan is hij de profeet van dit volk!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als iemand wind najaagt en leugens spreekt en zegt: ‘Ik zal voor je schuimbekken voor wijn en voor sterkedrank!’ dan gaat hij door voor een schuimbekkende profeet van het volk.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik profeteer dat u wijn en sterke drank zult krijgen,’ dat is het soort dronken leugenprofetie dat u graag hoort.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo er iemand is, die met wind omgaat, en valselijk liegt, zeggende: Ik zal u profeteren voor wijn en voor sterken drank! dat is een profeet dezes volks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo er iemand is, die met wind omgaat, en valselijk liegt, zeggende: Ik zal u profeteren voor wijn en voor sterken drank! dat is een profeet dezes volks.