Micah 3:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie haten het goede en houden van het kwaad. Jullie nemen de mensen alles af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij haten het goede en hebben het kwade lief, zij stropen hun huid van hen af en hun vlees van hun beenderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij die het goede haat en het kwade liefhebt, die de lieden de huid afstroopt en het vlees van hun gebeente;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ze haten het goede, en beminnen het kwaad: Zij trekken mijn volk het vel over de oren, Het vlees van zijn beenderen,
Dutch 2007 (HTB)
Toch bent u juist degenen, die het goede haten en het kwade liefhebben. U stroopt mijn volk de huid af en verwijdert het vlees tot op het bot.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
– jullie die het goede haten en het kwade liefhebben, die hun de huid afstropen en hun het vlees van de botten scheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij haten het goede en hebben het kwaad lief. Zij stropen hun de huid af en het vlees van hun botten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toch bent u juist degenen die het goede haten en het kwade liefhebben. U stroopt mijn volk de huid af en verwijdert het vlees tot op het bot.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij haten het goede, en hebben het kwade lief; zij roven hun huid van hen af, en hun vlees van hun beenderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij haten het goede, en hebben het kwade lief; zij roven hun huid van hen af, en hun vlees van hun beenderen.