Micah 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Omdat jullie leugens profeteren, zal het nacht voor jullie worden. Omdat jullie aan waarzeggerij doen, zal het donker worden en zullen jullie niets [van de toekomst] kunnen zien. Zo zal de zon voor hen ondergaan en de dag zal voor deze profeten veranderen in nacht.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal het nacht voor u worden, zonder visioen, het zal duister worden voor u, zonder waarzeggerij. De zon zal over deze profeten ondergaan en de dag zal donker over hen worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zal het nacht voor u worden, zonder gezicht; duisternis, zonder waarzegging; de zon zal ondergaan over de profeten, en de dag zal over hen verdonkerd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom zal het nacht voor u worden zonder visioen, En duisternis zonder waarzeggerij; De zon zal ondergaan over die profeten, De dag over hen verduisteren.
Dutch 2007 (HTB)
"Eens zal de nacht zich om u heen sluiten. Alle visioenen zullen verdwijnen. Er zal duisternis heersen, alle waarzeggerij houdt op. De zon zal over u ondergaan en de dag zal veranderen in nacht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal het nacht voor jullie worden, zonder visioenen. Er zal duisternis voor jullie zijn, zonder waarzeggerij. De zon zal ondergaan over deze profeten en de dag zal voor hen veranderen in duisternis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zal het nacht voor jullie worden, zonder visioen en het zal duister voor jullie worden zonder waarzeggerij en de zon zal over de profeten ondergaan en de dag zal boven hen zwart worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Eens zal de nacht zich om u heen sluiten. Alle visioenen zullen verdwijnen. Er zal duisternis heersen, alle waarzeggerij houdt op. De zon zal over u ondergaan en de dag zal veranderen in nacht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal het nacht voor ulieden worden vanwege het gezicht, en ulieden zal duisternis zijn vanwege de waarzegging; en de zon zal over deze profeten ondergaan; en de dag zal over hen zwart worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal het nacht voor ulieden worden vanwege het gezicht, en ulieden zal duisternis zijn vanwege de waarzegging; en de zon zal over deze profeten ondergaan; en de dag zal over hen zwart worden.