Micah 5:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Die rest van Israël zal sterk zijn tussen de andere volken, zo sterk als een leeuw onder de andere wilde dieren. Hij zal zijn als een jonge leeuw bij een kudde schapen. Als hij aanvalt, verscheurt hij, zonder dat iemand zijn prooi kan redden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, het overblijfsel van Jakob zal onder de heidenvolken zijn, te midden van veel volken, als een leeuw onder de dieren van het woud, als een jonge leeuw onder de schaapskudden, die, wanneer hij erdoorheen trekt, vertrapt en verscheurt, en er is niemand die redt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het overblijfsel van Jakob zal zijn onder de natiën, te midden van vele volkeren als een leeuw onder de dieren des wouds, als een jonge leeuw onder de schaapskudden, die, wanneer hij er binnendringt, neerslaat en verscheurt, zonder dat iemand redt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal Jakobs Rest in de kring van machtige volken Als de dauw van Jahweh zijn, als regen op gras, Dat niet op mensen hoeft te wachten, Geen mensenkinderen verbeidt.
Dutch 2007 (HTB)
Israël zal dan zo sterk zijn als een leeuw. Onder de volken van deze wereld zal zij zijn als een jonge leeuw onder een kudde schapen: hij dringt de kudde binnen, slaat een schaap neer en verscheurt het zonder dat iemand het kan redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het overblijfsel van Jakob zal onder de natiën en te midden van de volken zijn als een leeuw onder de wilde dieren, als een sterke leeuw tussen de schaapskudden, die vertrapt en verscheurt waar hij gaat, zonder dat iemand redt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het overblijfsel van Jakob zal onder de volken zijn, te midden van vele volken, zoals een leeuw onder de dieren van het woud, als een jonge leeuw onder de schaapskudden, die, als hij voorbijgaat, vertrapt en verscheurt, en er is niemand die redt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Israël zal dan zo sterk zijn als een leeuw. Onder de volken van deze wereld zal het zijn als een jonge leeuw onder een kudde schapen: hij dringt de kudde binnen, slaat een schaap neer en verscheurt het zonder dat iemand het kan redden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ja, het overblijfsel van Jakob zal zijn onder de heidenen, in het midden van vele volken, als een leeuw onder de beesten des wouds, als een jonge leeuw onder de schaapskudden; dewelke, wanneer hij doorgaat, zo vertreedt en verscheurt hij, dat niemand redde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ja, het overblijfsel van Jakob zal zijn onder de heidenen, in het midden van vele volken, als een leeuw onder de beesten des wouds, als een jonge leeuw onder de schaapskudden; dewelke, wanneer hij doorgaat, zo vertreedt en verscheurt hij, dat niemand redde.