Micah 5:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zegt: In die tijd zal Ik jullie paarden doden en jullie strijdwagens vernietigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal het gebeuren, spreekt de HEERE, dat Ik uw paarden uit uw midden zal uitroeien en dat Ik uw wagens zal doen vergaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zal het geschieden, luidt het woord des HEREN, dat Ik uw paarden uit uw midden zal uitroeien en dat Ik uw strijdwagens zal vernietigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo zal uw hand zich tegen uw verdrukkers verheffen, En al uw vijanden zullen vergaan!
Dutch 2007 (HTB)
"In die tijd", zegt de HERE, "zal Ik al uw wapentuig vernietigen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd, zegt de Heer***, zal Ik de paarden in je land doden en je strijdwagens vernietigen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Op die dag zal het gebeuren, spreekt de HEERE, dat Ik je paarden uit je midden zal uitroeien en je wagens zal vernietigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘In die tijd,’ zegt de Here, ‘zal Ik al uw wapentuig vernietigen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal te dien dage geschieden, spreekt de HEERE, dat Ik uw paarden uit het midden van u zal uitroeien, en Ik zal uw wagenen verdoen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal te dien dage geschieden, spreekt de HEERE, dat Ik uw paarden uit het midden van u zal uitroeien, en Ik zal uw wagenen verdoen.