Micah 7:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Micha zegt:] Ze zullen door het stof kruipen. Ze zullen bevend uit hun burchten komen. Sidderend zullen ze komen naar onze Heer God. Ze zullen diep ontzag voor U hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen stof likken als de slang; als kruipende dieren van de aarde zullen zij sidderend uit hun burchten komen, naar de HEERE, onze God, zullen zij in angst komen, en zij zullen voor U bevreesd zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen stof lekken als een slang, als kruipende dieren der aarde; zij zullen bevend uit hun burchten komen, sidderend zullen zij komen tot de HERE, onze God, en zij zullen voor U vrezen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen ze stof als de slangen lekken, Bevend uit hun schuilhoeken kruipen als de wormen der aarde, Rillen voor Jahweh, onzen God, En voor U vrezen!
Dutch 2007 (HTB)
Iedereen zal op zijn buik door het stof kruipen als een slang, als een worm uit zijn hol tevoorschijn komen. Zij zullen bevend van angst hun burchten verlaten om de HERE, onze God, te ontmoeten. Zij zullen diep ontzag voor U hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen stof likken als een slang, als kruipende dieren. Sidderend komen ze uit hun schuilplaatsen, ze keren zich vol vrees naar onze Heer*** God en ze zullen diep ontzag voor U hebben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen stof likken als de slang, als de kruipende dieren van de aarde zullen zij sidderend uit hun vestingen komen. Zij zullen angstig naderen tot de HEERE, onze GOD, en zij zullen voor U vrezen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iedereen zal op zijn buik door het stof kruipen als een slang, als een worm uit zijn hol tevoorschijn komen. Zij zullen bevend van angst hun burchten verlaten om de Here, onze God, te ontmoeten. Zij zullen diep ontzag voor U hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij zullen het stof lekken, als de slang; als kruipende dieren der aarde, zullen zij zich beroeren uit hun sloten; zij zullen met vervaardheid komen tot den HEERE, onzen God, en zullen voor U vrezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij zullen het stof lekken, als de slang; als kruipende dieren der aarde, zullen zij zich beroeren uit hun sloten; zij zullen met vervaardheid komen tot den HEERE, onzen God, en zullen voor U vrezen.