Nahum 1:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu zal Ik een eind maken aan de onderdrukking. Ik zal het juk van Assur van je nek afhalen en stukbreken. Ik zal de banden waarmee het vastzat, kapot scheuren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, Ik zal zijn juk van u stukbreken en uw banden verscheuren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar nu zal Ik zijn juk van u afnemen en verbreken, en uw banden zal Ik verscheuren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu breek Ik uw staf, En ruk de ketens van u in stukken. Jahweh heeft het over u beslist:
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal uw boeien aan stukken breken en het juk van slavernij dat deze Assyrische koning (C) u heeft opgelegd, van u afnemen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
[Jeruzalem,] Ik heb je wel vernederd, maar Ik zal dat niet nog eens doen. Nu zal Ik zijn juk van je nek halen, het stukbreken en de banden verscheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nu zal Ik zijn juk verbreken dat op je drukt, en je banden zal Ik verscheuren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal uw boeien aan stukken breken en het juk van slavernij dat deze Assyrische koning u heeft opgelegd, van u afnemen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu zal Ik zijn juk van u breken, en zal uw banden verscheuren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu zal Ik zijn juk van u breken, en zal uw banden verscheuren.