Nahum 1:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer zegt tegen [de koning van] Ninevé: uw familie zal niet blijven bestaan. Uw naam zal worden vergeten. Ik zal de godenbeelden in uw tempel stukslaan. Ik zal Zelf uw graf graven, want u mag niet langer blijven leven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wat u betreft heeft de HEERE geboden: Uw naam zal zich niet meer voortplanten. Uit het huis van uw god zal Ik de gesneden en gegoten beelden uitroeien. Ik zal uw graf toebereiden, want u bent verachtelijk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Tegen u echter gebiedt de HERE: Uw naam zal niet meer voortgeplant worden; uit het huis uwer goden zal Ik uitroeien de gesneden en de gegoten beelden. Uw graf zal Ik bereiden, want gij zijt te licht bevonden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Uw naam wordt niet meer voortgeplant! Uit uw godentempel Zal Ik de gesneden en gegoten beelden vernielen, En Ik maak uw graf Tot een schandeplek!
Dutch 2007 (HTB)
En tegen die koning zegt de HERE: "Ik ga een eind maken aan het voortbestaan van uw vorstenhuis. Ik zal uw tempels met zijn gesneden en gegoten afgodsbeelden verwoesten. En u zal Ik begraven, want u bent te licht bevonden!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar met betrekking tot jou heeft de Heer*** bevolen dat je naam niet voortgezet zal worden. Uit het huis van je god zal Ik alle godenbeelden wegvagen. Ik ga je graf graven, want je bent vervloekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE heeft over jou geboden, dat er niemand meer met je naam mag worden verwekt. Ik zal de gesneden en gegoten beelden uit je huis wegmaaien. Ik zal je graf klaarmaken, want je bent te licht bevonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En tegen die koning zegt de Here: ‘Ik ga een eind maken aan het voortbestaan van uw vorstenhuis. Ik zal uw tempels met zijn gesneden en gegoten afgodsbeelden verwoesten. Ikzelf zal uw graf delven, want u bent het leven niet waard!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch tegen u heeft de HEERE bevolen, dat er van uw naam niemand meer gezaaid zal worden; uit het huis uws gods zal Ik uitroeien de gesneden en gegoten beelden; Ik zal u daar een graf maken, als gij zult veracht zijn geworden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch tegen u heeft de HEERE bevolen, dat er van uw naam niemand meer gezaaid zal worden; uit het huis uws gods zal Ik uitroeien de gesneden en gegoten beelden; Ik zal u daar een graf maken, als gij zult veracht zijn geworden.